close

 


SPICE!(情趣!)


午前四時のコールで目を覚ます
「昨日誰とどこに居た?」なんて
言い逃れと言い訳を交互に
使い分けて楽しんでる
「キミだけだよ」なんてね
ベタ過ぎ 笑えちゃう
誰かと繁がっていたいだけ
苦くてホットなスバイス
君だけに今あげるよ
夢中にさせる僕のテイストを
体中で感じて?

「直接会ってはなしたいんだ」
持ち掛けた僕のネライ アタリ
愛し合えばどうでも良くなるよ?
鍵を開けて ラビリンスへ
「愛してる」だなんてね
駆け引きだよ 恋のゲームは
落ちた方が負けでしょ
苦くて甘いシロップ
僕だけに舐めさせてよ
重ねた肌とキミのテイストで
僕のことを満たして

愛する事を知らない
僕にはこれで調度良い
愛情なんて 必要としない
恋の方が楽でしょ?

ねぇ 僕のスバイス
君だけに今あげるよ
夢中にさせる僕のテイストを
体中で感じて

⊕ 中文翻譯:

聽見凌晨四點的Call而睜開雙眼
「昨天是跟誰同床的呢?」之類的
交替著推託與辯解之詞
兩相活用 樂此不疲
「我只有你噢」之類的
太過老套…讓人想笑
是想和誰有所牽絆呢?
苦熱的SPICE
現在只為你獻上唷
令人沉醉的我的Taste
在體內感受到了嗎?

「直接見面說你想要我吧」
提出我的意圖 正中紅心
若能相愛就隨便都好?
轉動鑰匙 開啟迷宮的入口
「我愛你。」之類的
戀愛遊戲是個策略唷
陷入的那方就輸了不是嗎?
苦甜的Siroop(果露)
只有我才能為你舔拭唷
重疊的肌膚與你的Taste
滿足了我的慾望

不了解愛的細節
對我而言這樣剛好
愛情什麼毫無必要
如此戀愛的方法更為輕鬆不是嗎?

吶 我的SPICE
現在只為你獻上唷
令人沉醉的我的Taste
在體內感受著吧!


⊕ 羅馬拼音:


go ze n yo ji no ko ru de me wo sa to ma su
「ki no u da re to do ko ni i ta?」 na n te
i i ni ge  re to i i ya ku wo ko u go ni
tsu ka i wa ke te ra ku shi n de ru
「ki mi da ke da yo」 na n te ne
be ta su gi... wa ra e cha u
da re ka to tsu na ga tte i ta i da ke?


ku ru ku te ho tto na su pa i su
ki mi da ke ni i ma a ge ru yo
mu chu u ni sa se ru bo ku no te i su to wo
te i chu u de ka n ji te?


「cho ku se tsu a tte ha na shi ta i n da」
mo chi ka ke ta bo ku no ne ra i a ta ri
a i shi a e ba do u de mo yo ku na ru yo?
ka gi wo a ke te ra bi ri n su e
「a i shi te ru da na n te ne」
o chi ta ho u ga ma ke de sho?
ku ru ku te a ma i shi ro tsu pu
bo ku ta ke ni na me sa se te yo
ka na ne ta ha da to ki mi no te i su to de
bo ku no ko to wo mi ta shi te!
a i su ru ko to wo shi ra na i
bo ku ni wa ko re de cho u do  yo i
a i jo u na n te hi tsu yo u to shi na i
ko i ho u ga ra ku de sho?


ne e bo ku no su pa i su
ki mi da ke ni i ma a ge ru yo
mu chu u ni sa se ru bo ku no te i su to wo
te i chu u de ka n ji te!


【歌詞轉天空部落和知識+】


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    沁星 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()