因為部落格是搬家來的,很多圖都沒了 目前將部分文章刪除,文章分類隱藏。
新瑪奇英雄傳.png
    置頂* 製 圖 練 習 放 置 文 歡 迎 評 圖 !!  

 

沁星 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

夏の恋人     作詞作曲 宮崎朝子
夏天的戀人
試譯:natsutsuki

沁星 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

undefined
最近逢七夕和八八節,終於讓我等到plain me 88折的活動!
(圖片轉自 plain me FB)

沁星 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

いつか君はそいつと別れるに決まってる
終有一日妳肯定會離開那傢伙 (台壓盤Tittle)
作詞:佐香智久
作曲:佐香智久
翻譯:Natsutsuki' (純粹學習用試翻)

沁星 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

痛いよ  作詞︰Kiyoshi Ryujin / 作曲︰Kiyoshi Ryujin
ねえ きみが思(おも)っている程(ほど) ぼくは馬鹿(ばか)じゃないよ
鈍感(どんかん)なフリするのも 堪(かた)えられなくなってきたんだ
ぼくのために さりげなく隠(かく)している過去(かこ)も
たまにつくやさしい嘘(うそ)も 気(き)付(つ)いているんだよ

沁星 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

舞花~マイ・フラワー~ / 竹渕 慶 (Goose house)
いつも前(まえ)に立(た)つ あなたの後(うし)ろ姿(すがた)は
總是站在前面的你的背影是
私(わたし)の憧(あこが)れで 同時(どじ)に誇(ほこ)りで
我的憧憬同時也讓我感到驕傲自豪

沁星 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


  
                         ( 歡 迎 回 來 之 意 )
【 版 型 預 覽 圖 】(♥´∀` ♥)
  

沁星 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

NoR - 優(神鵰俠侶OP/コンドルヒーロー)
作詞:谷口枝里 作曲:谷口枝里/北野洋子
 
さわぐ心おさえて 2人朝をむかえる
冷たい部屋 ふるえる背中

沁星 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Hello, Worker
詞/曲:KEI  、 歌:巡音ルカ
B4の紙切れに収まる僕の人生を
Biyon no kamikire ni osamaru boku no jinsei wo
誰かに認めて欲しくって振りまく笑顔

沁星 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

東京テディベア/東京Teddy bear
詞、曲:押入れP 歌:鏡音リン 翻譯:MIU
父さん母さん 今までごめん
to u sa n ka a sa n I ma ma de go me n
爸爸媽媽 至今為止麻煩了

沁星 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

カゲロウデイズ
詞、曲:じん(自然の敵P) 唄:初音ミクAppend
8月15日の午後12時半くらいのこと
ha chi ga tsu juu- go ni chi no go go juu- ni ji ha n ku ra i no ko to
約在8月15日午後12點半時
 
天気が良い
ten ki ga i i
天氣很好
 
病気になりそうなほど眩しい日差しの中
byou ki ni na ri so u na ho do ma bu shi i hi za shi no na ka
在耀眼地快讓人病怏怏的陽光照射下
 
することも無いから君と 駄弁 ( だべ )っていた
su ru ko to mo na i ka ra ki mi to ta be tte i ta
無所事事地和你閒聊著
 
「でもまぁ夏は嫌いかな」猫を撫でながら
de mo ma a , na tsu wa ki ra i ka na ne ko wo na de na ga ra
「不過啊夏天真討厭呢」撫摸著貓咪

君はふてぶてしくつぶやいた
ki mi wa fu te bu te shi ku tsu bu ya i ta
你毫不在意地低語著
 
あぁ、逃げ出した猫の後を追いかけて
a a , ni ge da shi ta ne ko no a to wo o i ka ke te
啊,追著逃開的貓咪
 
飛び込んでしまったのは赤に変わった信号機
to bi ko n de shi ma tta no wa a ka ni ka wa tta shin gou ki
突然跳成了紅色的信號機
 
バッと通ったトラックが君を轢きずって鳴き叫ぶ
ba tto to o ta TO RA KKU ga ki mi wo hi ki zu tte na ki sa ke bu
突然被路過的卡車軋到的你哀號著
血飛沫の色、君の香りと混ざり合ってむせ返った
chi shi bu ki no i ro , ki mi no ka o ri to ma za ri a tte mu se ka e tta
血沫的顏色與你的香味混合著喘不過氣
 
嘘みたいな 陽炎 ( かげろう )が「嘘じゃないぞ」って 嗤 ( わら )ってる
u so mi ta i na ka ge ro u ga “u so ja na i zo” tte wa ra tte ru
猶如謊言的陽炎譏笑著「這不是謊言哦」
 
夏の水色、かき回すような蝉の 音 ( ね )に全て 眩 ( くら )んだ
na tsu no mi zu iro ka ki ma wa su yo u na se mi no o to ni su be te ku ra n da
夏天的水色在擾亂般的蟬聲中一切變得暈眩
 
目を覚ました時計の針が鳴り響くベッドで
me wo sa ma shi ta to ke i no ha ri ga na ri hi bi ku BE DDO de
睜開眼睛時針指針在床邊響起
 
今は何時?
i ma wa nan ji?
現在是幾點?
 
8月14日の午前12時過ぎ位を指す
ha chi ga tsu juu- yo kka no go zen juu- ni ji- su gi ku ra i wo sa su
約是8月14日的上午12點過一些
 
やけに 煩 ( うるさ )い蝉の声覚えていた
ya ke ni u ru sa i se mi no ko e o bo e te i ta
想起那極其困擾的蟬聲
 
でもさぁ、少し不思議だな。
de mo sa a , su ko shi fu shi gi da na
不過啊,有些不可思議呢。 
同じ公園で昨日見た夢を思い出した
o na ji kou en de ki noo mi ta yu me wo o mo i da shi ta
想起了在同一個公園昨天做到的夢
 
「もう今日は帰ろうか」道に抜けた時
“mo u kyo u wa ka e ro u ka” mi chi ni nu ke ta to ki
「今天差不多回去吧」穿過路時
 
周りの人は皆上を見上げ口を開けていた
ma wa ri no hi to wa min na u e wo mi a ge ku chi wo a ke te i ta
周圍的人們都仰望天上張開著嘴
 
落下してきた鉄柱が君を貫いて突き刺さる
ra kka shi te ki ta te cchu ga ki mi wo tsu ra nu i te tsu ki sa sa ru
落下的鐵柱刺穿著你
 
劈 ( つんざ )く悲鳴と風鈴の音が木々の隙間で空廻り
tsu n za ku hi me i to fu u i n no o to ga ki gi no su ki ma de ka ra ma wa ri
震裂的悲鳴與風鈴的聲音空響在樹木空隙間
 
ワザとらしい陽炎が「夢じゃないぞ」って嗤ってる
wa za to ra shi i ka ge ro u ga “yu me ja na i zo” tte wa ra tte ru
不自然的陽炎譏笑著「這不是夢哦」
 
眩む視界に君の横顔、笑っているような気がした
ku ra mu shi ka i ni ki mi no yo ko ga o wa ra tte i ru yo u na ki ga shi ta
暈眩的視界中似乎發現你側顏上的微笑
 
何度世界が眩んでも陽炎が嗤って奪い去る。
nan do se kai ga ku ran de mo ka ge ro u ga wa ra tte u ba i sa ru.
多少次暈眩的世界都會被陽炎譏笑著奪去
 
繰り返して何十年。もうとっくに気が付いていたろ。
ku ri ka e shi ta nan juu nen. mo u to kku ni ki ga tsu i te i ta ro.
重複著幾十年。已經早就注意到了吧。

こんなよくある話なら結末はきっと1つだけ。
kon na yo ku a ru ha na shi na ra ke tsu ma tsu wa ki tto hi to tsu da ke.
這樣平凡的故事結局一定只有一個。
 
繰り返した夏の日の向こう。
ku ri ka e shi ta na tsu no hi no mu kou
重複的夏日的彼方。

バッと押しのけ飛び込んだ、瞬間トラックにぶち当たる
batto oshinoke tobikonda shuunkan TORAKKU (truck) ni buchiataru
突然推開跳了過去,瞬間撞上了卡車
血飛沫の色、君の瞳と軋む体に乱反射して
chi shi bu ki no i ro , ki mi no hi to mi to ki shi mu ka ra da ni ran han sha shi te
血沫的顏色,不規則反射在你的眼瞳與被軋的身上
文句ありげな陽炎に「ざまぁみろよ」って笑ったら
mon ku a ri ge na ka ge ro u ni “za ma a mi ro yo” tte wa ra tta ra
若有抱怨的陽炎笑道「看吧」
実によく在る夏の日のこと。
ji tsu ni yo ku a ru na tsu no hi no ko to.
確實是普通夏天的事。
そんな何かがここで終わった。
son na na ni ka ga ko ko de o wa tta.
有什麼在這裡完結了。
目を覚ました8月14日のベッドの上
me wo sa ma shi ta ha chi ga tsu juu- yo kka no BE DDO no u e
睜開眼睛是8月14日在床上
少女はただ
shou jo wa ta da,
少女只是

「またダメだったよ」と一人猫を抱きかかえてた
“ma ta da me da tta yo” to hi to ri ne ko wo da ki ka ka e te ta
一個人抱著貓咪說著「還不行呢」
羅馬拼音來源★

沁星 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ロックンロールなんですの
作詞‧編曲‧作曲:ryo
胸張って生きてこうぜ
mu ne ha tte i ki te ko u ze
挺起胸膛活下去吧
たった一度きりの人生
ta tta i chi do ki ri no ji n se i
這只有一次的人生
それじゃお芝居の始まり始まり
so re ja o shi ba i no ha ji ma ri ha ji ma ri
那麼 演戲開始
Ladies and gentlemen
and boys and girls,
Listen!
ビビらないで
Bi bi ra na i de
不要膽怯
スピーカーがぶっ飛ぶくらい
Su pi- ka- ga bu ttsu to bu ku ra i
像要把揚聲器吹飛一般
アップアップ
A ppu a ppu
提升 提升
読む気ないから空気なんて
yo mu ki na i ka ra ku u ki na n te
因為不想去看所以氛圍什麼的
Going my way
大胆不敵 スカート膝上15センチ
da i ta n fu te ki Su ka a to hi za jo u se n chi
毫無懼色 把裙子剪到膝上15釐米
アタシ無双が今まさに始まるわ
A ta shi mu so u ga i ma ma sa ni ha ji ma ru wa
無雙的我現在才開始呢
誰の指図も受けつけません
da re no sa shi zu mo u ke tsu ke ma se n
不聽從任何人的指示
生意気だって言われてもねえ
na ma i ki da tte i wa re te mo ne
即使被說是狂妄自大
出直してきやがりください
de na o shi te ki ya ga ri ku da sa i
重新再來吧
倫理を振りかざして
ri n ri o fu ri ka za shi te
宣揚道理
聖人面してるセンセー
se i ji n me n shi te ru Se n se-
擺著聖人臉的老師
ハートに響く言葉でプリーズ
Ha- to ni hi bi ku ko to ba de Pu ri- zu
請說會迴響於心中的話語
下向いてあっかんべー
ge ko u i te a ttsu ka n Be-
不能低頭
汝のバカっぷりを愛せ
na n ji no Ba ka ppu ri o a i se
喜歡你傻傻的樣子
天下御免のロックンロールなんですの
te n ka go me n no Ro kku n ro- ru na n de su no
天下無雙的Rock'n Roll
面倒事はまとめて燃える日ゴミ送
me n do u go to wa ma to me te mo eru hi Go mi o ku ri
麻煩事就堆到可燃垃圾日
己の思うがままにゆ
o no re no o mo u ga ma ma ni yu ke
隨自己意願去吧
Going my way
絶対領域不可侵条約15条メ
ze tta i ryo u i ki fu ka shi n jo u ya ku ju u go jo u me
絕對領域不可侵犯條例第15條
他人ト違ウコト、コレヲ至上トス
ta ni n to chi ga u Ko to Ko re wo shi jo u To su
與他人不同 這才是至高無上
無駄を無くして主張も無くす
mu da o na ku shi te shu cho u mo na ku su
消除徒勞 消除主張
遺憾遺憾と言われてもねえ
i ka n i ka n to i wa re te mo ne e
即使被說很遺憾
言い訳はもう聞き飽きたわ
i i wa ke wa mo u ki ki a ki ta wa
辯解已經聽厭了
顔色伺って要領よく生きてみたって
ka o i ro u ka ga tte yo u ryo u yo ku i ki te mi ta tte
試著察顏觀色有竅門地活下去
ハートはどこか疑問感じてる
Ha- to wa do ko ka gi mo n ka n ji te ru
心中的哪裡卻有疑問
正直になっちゃいなよ
sho u ji ki ni na ccha i na yo
變得坦率吧
汝よ清水ダイブです
na n ji yo ki yo mi zu Da i bu de su
你是潛遊於清水的
正面切ってアンタなんか hate you
sho u me n ki tte A n ta na n ka hate you
直截了當才是你啊 hate you
言ってやれ もっとやれ
i tte ya re mo tto ya re
說吧 盡情做吧
歴史の偉人だってきっと
re ki shi no i ji n da tte ki tto
即使是歷史的偉人 一定
後悔したり悩んだりしてる
ko u ka i shi ta ri na ya n da ri shi te ru
也後悔和煩惱過
七回転んだなら八回起き上がりゃいいさ
na na ka i ko ro n da na ra ha kka i o ki a ga rya i i sa
摔倒過7次的話 站起來8次就好了
これがアタシのロックンロールなんですの
ko re ga A ta shi no Ro kku n ro- ru na n de su no
這就是我的Rock'n Roll
はいそれじゃおつかれさん
ha i so re ja a o tsu ka re sa n
嗯那麼辛苦大家了

沁星 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。