close
カゲロウデイズ
詞、曲:じん(自然の敵P) 唄:初音ミクAppend

8月15日の午後12時半くらいのこと
ha chi ga tsu juu- go ni chi no go go juu- ni ji ha n ku ra i no ko to
約在8月15日午後12點半時
 
天気が良い
ten ki ga i i
天氣很好
 
病気になりそうなほど眩しい日差しの中
byou ki ni na ri so u na ho do ma bu shi i hi za shi no na ka
在耀眼地快讓人病怏怏的陽光照射下
 
することも無いから君と 駄弁 ( だべ )っていた
su ru ko to mo na i ka ra ki mi to ta be tte i ta
無所事事地和你閒聊著
 
「でもまぁ夏は嫌いかな」猫を撫でながら
de mo ma a , na tsu wa ki ra i ka na ne ko wo na de na ga ra
「不過啊夏天真討厭呢」撫摸著貓咪

君はふてぶてしくつぶやいた
ki mi wa fu te bu te shi ku tsu bu ya i ta
你毫不在意地低語著
 
あぁ、逃げ出した猫の後を追いかけて
a a , ni ge da shi ta ne ko no a to wo o i ka ke te
啊,追著逃開的貓咪
 
飛び込んでしまったのは赤に変わった信号機
to bi ko n de shi ma tta no wa a ka ni ka wa tta shin gou ki
突然跳成了紅色的信號機
 
バッと通ったトラックが君を轢きずって鳴き叫ぶ
ba tto to o ta TO RA KKU ga ki mi wo hi ki zu tte na ki sa ke bu
突然被路過的卡車軋到的你哀號著

血飛沫の色、君の香りと混ざり合ってむせ返った
chi shi bu ki no i ro , ki mi no ka o ri to ma za ri a tte mu se ka e tta
血沫的顏色與你的香味混合著喘不過氣
 
嘘みたいな 陽炎 ( かげろう )が「嘘じゃないぞ」って 嗤 ( わら )ってる
u so mi ta i na ka ge ro u ga “u so ja na i zo” tte wa ra tte ru
猶如謊言的陽炎譏笑著「這不是謊言哦」
 
夏の水色、かき回すような蝉の 音 ( ね )に全て 眩 ( くら )んだ
na tsu no mi zu iro ka ki ma wa su yo u na se mi no o to ni su be te ku ra n da
夏天的水色在擾亂般的蟬聲中一切變得暈眩
 
目を覚ました時計の針が鳴り響くベッドで
me wo sa ma shi ta to ke i no ha ri ga na ri hi bi ku BE DDO de
睜開眼睛時針指針在床邊響起
 
今は何時?
i ma wa nan ji?
現在是幾點?
 
8月14日の午前12時過ぎ位を指す
ha chi ga tsu juu- yo kka no go zen juu- ni ji- su gi ku ra i wo sa su
約是8月14日的上午12點過一些
 
やけに 煩 ( うるさ )い蝉の声覚えていた
ya ke ni u ru sa i se mi no ko e o bo e te i ta
想起那極其困擾的蟬聲
 
でもさぁ、少し不思議だな。
de mo sa a , su ko shi fu shi gi da na
不過啊,有些不可思議呢。 

同じ公園で昨日見た夢を思い出した
o na ji kou en de ki noo mi ta yu me wo o mo i da shi ta
想起了在同一個公園昨天做到的夢
 
「もう今日は帰ろうか」道に抜けた時
“mo u kyo u wa ka e ro u ka” mi chi ni nu ke ta to ki
「今天差不多回去吧」穿過路時
 
周りの人は皆上を見上げ口を開けていた
ma wa ri no hi to wa min na u e wo mi a ge ku chi wo a ke te i ta
周圍的人們都仰望天上張開著嘴
 
落下してきた鉄柱が君を貫いて突き刺さる
ra kka shi te ki ta te cchu ga ki mi wo tsu ra nu i te tsu ki sa sa ru
落下的鐵柱刺穿著你
 
劈 ( つんざ )く悲鳴と風鈴の音が木々の隙間で空廻り
tsu n za ku hi me i to fu u i n no o to ga ki gi no su ki ma de ka ra ma wa ri
震裂的悲鳴與風鈴的聲音空響在樹木空隙間
 
ワザとらしい陽炎が「夢じゃないぞ」って嗤ってる
wa za to ra shi i ka ge ro u ga “yu me ja na i zo” tte wa ra tte ru
不自然的陽炎譏笑著「這不是夢哦」
 
眩む視界に君の横顔、笑っているような気がした
ku ra mu shi ka i ni ki mi no yo ko ga o wa ra tte i ru yo u na ki ga shi ta
暈眩的視界中似乎發現你側顏上的微笑
 
何度世界が眩んでも陽炎が嗤って奪い去る。
nan do se kai ga ku ran de mo ka ge ro u ga wa ra tte u ba i sa ru.
多少次暈眩的世界都會被陽炎譏笑著奪去
 
繰り返して何十年。もうとっくに気が付いていたろ。
ku ri ka e shi ta nan juu nen. mo u to kku ni ki ga tsu i te i ta ro.
重複著幾十年。已經早就注意到了吧。

こんなよくある話なら結末はきっと1つだけ。
kon na yo ku a ru ha na shi na ra ke tsu ma tsu wa ki tto hi to tsu da ke.
這樣平凡的故事結局一定只有一個。
 
繰り返した夏の日の向こう。
ku ri ka e shi ta na tsu no hi no mu kou
重複的夏日的彼方。

バッと押しのけ飛び込んだ、瞬間トラックにぶち当たる
batto oshinoke tobikonda shuunkan TORAKKU (truck) ni buchiataru
突然推開跳了過去,瞬間撞上了卡車

血飛沫の色、君の瞳と軋む体に乱反射して
chi shi bu ki no i ro , ki mi no hi to mi to ki shi mu ka ra da ni ran han sha shi te
血沫的顏色,不規則反射在你的眼瞳與被軋的身上

文句ありげな陽炎に「ざまぁみろよ」って笑ったら
mon ku a ri ge na ka ge ro u ni “za ma a mi ro yo” tte wa ra tta ra
若有抱怨的陽炎笑道「看吧」

実によく在る夏の日のこと。
ji tsu ni yo ku a ru na tsu no hi no ko to.
確實是普通夏天的事。

そんな何かがここで終わった。
son na na ni ka ga ko ko de o wa tta.
有什麼在這裡完結了。

目を覚ました8月14日のベッドの上
me wo sa ma shi ta ha chi ga tsu juu- yo kka no BE DDO no u e
睜開眼睛是8月14日在床上

少女はただ
shou jo wa ta da,
少女只是

「またダメだったよ」と一人猫を抱きかかえてた
“ma ta da me da tta yo” to hi to ri ne ko wo da ki ka ka e te ta
一個人抱著貓咪說著「還不行呢」

羅馬拼音來源★

 、 中文轉★
arrow
arrow
    全站熱搜

    沁星 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()