close

瑠璃の鳥
 琉璃之鳥

作詞:六浦館 作‧編曲:MANYO 歌:霜月はるか

振るえ届く風 頬撫でゆく
fu ru e to do ku ka ze ho ho na de yu ku
静寂に抗う赤子のように
se i ja ku ni a ra ga u a ka go no yo u ni

顫抖著傳達而來的風 輕撫著臉頰
如同寂靜地抵抗著的幼子一般

抱え込み離さなかった
ka ka e ko mi ha na sa na ka tta
籠は容易く崩れ去る
ka go wa ta ya su ku ku zu re sa ru

雙手緊擁著不願放開
牢籠輕易地崩毀散去

限られた時間(とき)と空間(はざま)をゆく
ka gi ra re ta to ki to ha za ma wo yu ku
瑠璃の鳥示した星の兆し
ru ri no to ri shi me shi ta ho shi no ki za shi

前往受限制的時間與狹縫之中
瑠璃之鳥示明著星辰的預兆

月を背にした暗闇さえも
tsu ki wo se ni shi ta ku ra ya mi sa e mo
いとおしく思える
i to o shi ku o mo e ru

就連背對著月光的黑暗
也覺得如此令人愛憐

罅(ひび)割れ欠けていく
hi bi wa re ka ke te i ku
歪んだ糸模様
yu ga n da i to mo yo u

產生的裂隙已然缺落
呈現扭曲絲線的樣貌

届かない叫びを
to do ka na i sa ke bi wo
この胸に押さえて
ko no mu ne ni o sa e te

將無法傳達到的呼喊聲
壓抑在這心中

翳(かざ)した手のひら すり抜けていく
ka za shi ta te no hi ra su ri nu ke te i ku
思い出せもしない
o mo i da se mo shi na i

自舉起的手心之間 穿梭逃離而去 
過往思念已不願再次憶起

打ち棄てた身体迷いの中
u chi su te ta ka ra da ma yo i no na ka
漂い辿り着くのは 途切れた軌跡
ta da yo i ta do ri tsu ku no wa to gi re ta ki se ki

捨棄不理的身軀 在迷惘之中
不斷漂流而終於抵達的 卻是已然中斷的軌跡

明ける空を忌み 影落とす者
a ke ru so ra wo i mi ka ge o to su mo no
望むべきものはここに無いと
no zo mu be ki mo no wa ko ko ni na i to

忌諱著夜明之空 而墜落至黑影之人
訴說著此處並無應期望之物

踏み出した土は脆くて
fu mi da shi ta tsu chi wa mo ro ku te
孤独のままに堕ちてゆく
ko do ku no ma ma ni o chi te yu ku

雖邁步而出然土地卻如此脆弱
只能就如此孤獨地逐漸墮落

閉ざされた世界を破り逃れるなら
to za sa re ta se ka i wo ya bu ri no ga re ru na ra
儚い願いは叶えられるはずもない
ha ka na i ne ga i wa ka na e ra re ru ha zu mo na i

若是將遭到封鎖的世界 毀棄而逃離出來
那虛無飄邈的願望本應能實現卻未如此

確かな記憶を紡ぐように
ta shi ka na ki o ku wo tsu mu gu yo u ni
悲しみが見えぬように
ka na shi mi ga mi e nu yo u ni

望能編織出真確的回憶
望能不再見到悲傷

懼(おそ)れた答は無間(むげん)の中
o so re ta ko ta e wa mu ge n no na ka
出でた殻は紅く染まったー
i de ta ka ra wa a ka ku so ma ttaー

令人懼怕的回答存於無盡輪迴之中
破繭而出的殼染上鮮紅

翳した手のひら すり抜けていく
ka za shi ta te no hi ra su ri nu ke te i ku
もう動くこともない
mo u u go ku ko to mo na i

自舉起的手心之間 穿梭逃離而去
已再也無法動彈

奇跡を信じた無垢の心
ki se ki wo shi n ji ta mu ku no ko ko ro
遠い神話のよう
to o i shi n wa no yo u

深信著奇蹟的無垢之心
已如同久遠的神話

光を集めた瑠璃の鳥よ
hi ka ri wo a tsu me ta ru ri no to ri yo
行方も分らないまま
yu ku e mo wa ka ra na i ma ma

匯集著光芒的瑠璃之鳥呀
就這樣也已無法知曉去向

打ち棄てた身体 迷いの中
u chi su te ta ka ra da ma yo i no na ka
漂い辿り着くのは 途切れた軌跡
ta da yo i ta do ri tsu ku no wa to gi re ta ki se ki

捨棄不理的身軀 在迷惘之中
不斷漂流而終於抵達的 卻是已然中斷的軌跡


 


  歌 詞 來 源*  


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    沁星 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()