close

初音ミク - ローリンガール Rolling Girl / wowaka(現実逃避P )

ロンリーガールがローリン廻る
心情改革 ウォーミングアップ
問題ないとそんなに書いて
その先行かない 常人じゃ
人間心理 リリカルに歌い上げる意味
誌にループし似る
転がるがないのはリミット
どうぞお好きに廻って絡まって
グルグル視界から明日明後日去って なんで?待って
ロンリー論理
Sunday→Monday  つまんねぇなって病んで不安定
少女 叫んだ HEY

もう1回 もう1回
「私は今日も転がります。」と
少女は言う 少女は言う
言葉に意味を奏でながら

上品であって強靭な
人間なんてそういない
欠点ない完璧な機械じゃ誰も見ない
お手軽 心身共に丸めて
ローリングもいいんだな
失敗 心配ないさGirl
廻っちゃ大差ない運命 強引
ずっとずっと延々 そうさ文字通り
「私は今日も転がります」と


頭廻せ (Oh!Oh!)
止まれば孤独の餌食 素晴らしき この世に無いMy世界
軸を定め (Yo!Yo!)
ロンリー故にローリング
好きにやる 迷えばなる だから舞い舞い 眩暈

もう1回 もう1回
「私は今日も転がります。」と
少女は言う 少女は言う
言葉に意味を奏でながら (マダマワル...)

廻り廻って少女の成れ果ては
結局アンサー出なかった 頭上にはハテナ
Voice...ポイズンっぽいノイズ
言葉も散々裂く 失ったんだってな
より一層ぶっ飛んだ理想
頭が痛んだなら廻るかな、まだ
ブルッと身震いする 無の間に意味
ローリングかなり どうにかなり 過ぎ去る日々
笑みを手に奏でる 歩くこと Run away
もうすぐ見えるの? 息を止めもがけ (Yeah!)
空回るからわからん (Yo!)

重ねてonce again でももう転がるのなんかね
考えることなくなったらローリンガールも終わったね
どうにもこうにもどの思想にも興味も無くなる
まぁ、突っ立って見てみろ お疲れ。 (へへっ)

頭廻せ (Oh!Oh!)
止まれば孤独の餌食 素晴らしき この世に無いMy世界
軸を定め (Yo!Yo!)
ロンリー故にローリング
好きにやる 迷えばなる だから舞い舞い 眩暈


頭廻せ (Oh!Oh!)
止まれば孤独の餌食 素晴らしき この世に無いMy世界
軸を定め (Yo!Yo!)
ロンリー故にローリング
好きにやる 迷えばなる だから舞い舞い 眩暈

(もう1回 もう1回
「私は今日も転がります。」と
少女は言う 少女は言う
言葉に意味を奏でながら

もう良いかい?もういいよ。そろそろ君も疲れたろう、ね。」
息を止めるの、今。)


 以 上 來 源* 


RO-RINGA-RU wa i tsu ma de mo  to do ka na i yu me mi te
sa wa gu a ta ma no na ka wo ka ki ma wa shi te 、ka ki ma wa shi te   


Lonely Girl老是老是 做著攀不著的夢
讓騷動的腦內變得一團亂,一團亂。 


「mo n da i na i」 to tsu bu ya i te 、ko to ba wa u shi na wa re ta? 


喪失了喃著「沒問題的。」的,這句話了? 


mo u shi ppai 、mo u shi ppai 
ma chi ga i sa ga shi ni o wa re ba 、ma ta 、ma wa ru no! 


失敗啦、失敗啦。
在結束大家來找碴之後,又要,轉圈了! 


mo u i kkai 、 mo u i kkai
 
「wa ta shi wa kyou mo ko ro ga ri ma su」to、
syo u jyo wa i u syo u jyo wa i u
ko to ba ni i mi wo ka na de na ga ra! 


再一次、再一次。
「我今天也要翻滾了。」,
少女這麼說 少女這麼說
在將意義演奏在話中同時! 


「mo u i i ka i?」
「ma da de su yo、ma da ma da sa ki wa mi e na i no de。i ki wo to me ru no、i ma。」 


「已經好了嗎?」
「還沒有喔,前面還是看不清楚啊。停止呼吸啦,現在。」 


RO-RINGA-RU no na re no ha te to do ka na i、mu ko u no i ro
ka sa na ru ko e to ko e wo ma ze a wa se te、ma ze a wa se te  


Rolling Girl的最後最後 是碰不著的,彼岸的色彩
將重疊的聲音與聲音混在一團,混在一團。 


「mo n da i na i」to tsu bu ya i ta ko to ba wa u shi na wa re ta
do u na tta tte i i n da tte sa 、
ma chi ga i da tte o ko shi cya o u to sa so u 、sa ka mi chi 


失去了喃著「沒有問題。」的這句話。
要變成怎樣才好啥的,
就算出錯了還是發生了而引誘人的,山坡路。 


mo u i kai 、mo u i kai
wa ta shi wo do u ka ko ro ga shi te to
syo u jyo wa i u syo u jyo wa i u
mu ku chi ni i mi wo ka sa ne na ga ra! 


再一次、再一次。
無論如何請讓我翻滾
少女這麼說 少女這麼說
在沉默地推疊意義的同時! 


「mo u i i ka i?」 
「ma da de su yo、ma da ma da sa ki wa mi e na i no de。i ki wo to me ru no、i ma。」 


「已經好了嗎?」
「還沒有喔,好像快要看到什麼了。停止呼吸啦,現在。」 


mo u i kkai 、 mo u i kkai
「wa ta shi wa kyou mo ko ro ga ri ma su」to、 
syo u jyo wa i u syo u jyo wa i u
 
ko to ba ni wa ra mi wo ka na de na ga ra ! 


再一次、再一次。
「我今天也要翻滾了。」,
少女這麼說 少女這麼說
在將意義演奏在話中同時! 


「mo u i i ka i? mo u i i yo。so ro so ro ki mi mo tsu ka re ta rou、ne」
 
i ki wo ya me ru no 、 i ma 


「已經好了嗎?已經好了喔。妳也差不多累了吧,吶。」
就別呼吸啦,現在。



 以 上 來 源* 


arrow
arrow
    全站熱搜

    沁星 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()