夏の恋人     作詞作曲 宮崎朝子
夏天的戀人
試譯:natsutsuki

今日も目が覚めて聞こえるのは
今天一早醒來就聽到了
蝉の声とあなたの寝息
蟬鳴聲與你的鼾聲
こんな関係いつまでも きっとしょうもないよね
發展成這種關係肯定也是沒辦法的對吧
だけど夏が終わるまで
但是只到夏天結束 
きっとあなたもそう思ってるんでしょう?
你一定也是這樣想的吧?
じめじめする部屋の中
在這潮濕悶熱的房間裡

いつまでもここにいたいけど
雖然說是很想永遠待在這裡
ねえ、だめなんでしょう?
吶、是不行吧?
だから今
所以現在

夏の恋人に手を振って 私からさよならするよ
像夏天的戀人揮手的我要說再見了哦
季節が巡って また夏が来たとしても
就算季節不斷交替 夏天還會再到來
そこに二人はいないでしょう
在那裡我們兩個人也不在了吧
きっと泣くのは私の方だけど 私からさよならするよ 
雖然會哭的那個人絕對是我 但我還是要在這道別了哦
だめね、私
我、做不到呢

潰れかけたコンビニで 小銭だけを持ち寄ってアイスを買う
在這破破的便利商店 湊集了零錢去買冰
あなたはいっつも一番安いシャーベット
你一直都是最便宜的冰淇淋
公園では夏休みの子供達 それを眺めながら
一邊看著在暑假在公園孩子們想著
またあのじめじめした部屋に帰る
還要再回去那個潮濕悶熱的房間
大人になんてなりたくないなぁ
大人什麼的 真不想要長大啊

いつまでも子供でいたいけど 
好想要一直是個小孩子
ねえ、だめなんでしょう? 
吶、這是不能的吧?
だから今
所以現在

もう一人の私が私を引き止める声がする
已經是一個人的我必須發出能制止自己的聲音
「このままでもいいじゃない 
「這樣持續下去也不好
この夏に閉じ込められて
必須把這個夏天給封閉起來
一生大人になれなくても」
就算這一輩子也不想成為大人」

夏の恋人に手を振って 私からさよならするよ
像夏天的戀人揮手的我要說再見了哦
幸せな二人だけど あなたも私もきっと
即使是幸福的兩個人 你和我這樣下去
このままじゃどこにもいけないから
一定哪裡也無法到達的
きっと泣くのは私の方だけど さよならするよ 
所以雖然會哭的那個人絕對是我 但我還是要在這道別了哦
だめね、私
我、做不到呢
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    沁星 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()